TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 11:17

Konteks

11:17 And life 1  will be brighter 2  than the noonday;

though there be darkness, 3 

it will be like the morning.

Ayub 12:25

Konteks

12:25 They grope about in darkness 4  without light;

he makes them stagger 5  like drunkards.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:17]  1 tn Some translations add the pronoun to make it specifically related to Job (“your life”), but this is not necessary. The word used here has the nuance of lasting life.

[11:17]  2 tn Heb “and more than the noonday life will arise.” The present translation is an interpretation in the context. The connotation of “arise” in comparison with the noonday, and in contrast with the darkness, supports the interpretation.

[11:17]  3 tn The form in the MT is the 3fsg imperfect verb, “[though] it be dark.” Most commentators revocalize the word to make it a noun (תְּעֻפָה, tÿufah), giving the meaning “the darkness [of your life] will be like the morning.” The contrast is with Job 10:22; here the darkness will shine like the morning.

[12:25]  4 tn The word is an adverbial accusative.

[12:25]  5 tn The verb is the same that was in v. 24, “He makes them [the leaders still] wander” (the Hiphil of תָּעָה, taah). But in this passage some commentators emend the text to a Niphal of the verb and put it in the plural, to get the reading “they reel to and fro.” But even if the verse closes the chapter and there is no further need for a word of divine causation, the Hiphil sense works well here – causing people to wander like a drunken man would be the same as making them stagger.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA